[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
皆様のご意見に感謝しつつ、行ってきました丸善。
今まで洋書コーナーは、しかけ絵本くらいしか見たことなかったけど、
改めて見ると楽しいコーナーですなー♪
各国語版のハリポタも楽しいし
(ロシア文字のハリポタって、より魔法っぽい気がする♪)、
なぜか「羊たちの沈黙」の横に「ガリバー旅行記」があるし(笑)
気になったのはアメリカのアイドル誌。
雑誌の表紙といい色使いといい、日本のとそっくり!!!
ポップティーンとかそういう感じなんだけど、
載ってる方のお顔が、どーにも好みじゃないですのよ。
なんであちらでは、こう・・眉と目の幅が狭い、
言うなれば目つきの悪い方が人気あるですか。
そういえばトワイライトでもそうだったなあ。
ああ、あちらの方々に王子の美しさを教えてあげたい(笑)!
そういえばジャニーズの方々の雑誌が2冊あったっけ。
ワタクシには興味のない雑誌だけど、
ファンの方々がやはり買ってるのかしら。
あのグループのファンの方々って、全員英語にご堪能なのかしら。
むー。
で、結局買ったのは、
「Frog and Tord」のシリーズの1冊。
息子の2年のときの教科書に1話載っていて、
ふたりともそのお話が好きだったですよ。
私でも読めるし、それなりに内容も楽しい♪
教科書では「かえるくんとがまくん」ってタイトルだったけど、
念のために辞書で引いたら、
「Frog」と「Tord」ってずいぶん違いますのね?
がまくんの意味が悪すぎてちょっと可哀想。
私は断然がまくんをひいきにするぞ。
それとは別に「中学校で習う英文法」ってのも買いまして、
車の中で付録のCDを聞いております。
日本語で文を喋った後、英語の文を喋るCD。
簡単な文なのに思い出せないもんですなー。
で、その中に。
「私の息子はサンタクロースを信じている」という文例があって・・。
昨日、息子と車に乗ってるときにその文が流れちゃって・・。
「あたりまえじゃん!」と断言する息子に、
どう説明したものか、ちょっと悩みましたのよ(^_^;)
夫と2人で散歩中のこと。
近所の散歩コースには墓地があるんだけど、
いまどきのお墓には「安らかに」なんて書かれてるのも多い。
私たちは「○○家」に縛られるのがイヤなので、
どうせならそんなふうに好きな文句を入れたいね、と共感。
「俺だったらなー。『お父ちゃんの小部屋』なんてのもいいなー」
・・・それどんな風俗店。
そしてあたしはどーしろと。
その②。
美人で清楚ででも実は面白い友人Mさんが、
お仕事をさがしていたときのこと。
Mさんは朝の数時間でできるお仕事を探していたので、
友人でラブホテルの清掃の仕事をしてる人からも話を聞いたらしい。
わりと簡単だし、時給もまあまあだからお勧めだって言われて、
「Mさんもおいでー♪」と言われたそうな。
「お仕事のことだと思ったら、『お客として』って意味だったのー」
・・・・友人が清掃の仕事してるラブホテルほど、
入りたくない場所がほかにあるでしょーか。
「ねえ?相手がダンナだったらまだしもね?」
・・・・・そ、それはどういう意味ですか美人で清楚なMさんっ!!
